Tози сайт изисква Flash player 8, моля инсталирайте от тук

Събития
Новини
За нас
Екип
Награди
Инициативи
Предложения
Общи въпроси
Контакт
Каталог в табличен формат (xls)
Програма ПЛОВДИВ ЧЕТЕ 2015 (pdf)
Неустоимо предложение!

ИК Жанет45

Справочник на изданията » Екип » Преводачи » Цвета Ленкова


Цвета Маринова Ленкова е родена на 4 май 1940 г. в село Джурово, Софийско. През 1957 г. завършва гимназията с изучаване на руски език в София. През 1962 г. завършва българска филология. Три години е учителка по български език и литература в гимназията “Христо Ботев” в Ивайловград. В продължение на трийсет години работи като преподавателка по български език в Института за чуждестранни студенти в София. От 1972 г. до 1974 г. е в Египет на специализация по арабски език в Каирския университет. От 1979 г. до 1984 г. преподава български език в Института за подготовка на преводачи “Пол Лафарг” в Хавана, Куба.
От руски език е превела романа “Фараон Ехнатон” на Георгий Гулия (изд. “Народна култура”, София, 1977 г.), есетата за Пушкин на Анна Ахматова и Марина Цветаева, обединени в том под заглавие “Моят Пушкин” (изд. “Георги Бакалов”, Варна, 1979 г.)
От арабски език е превела книгата “Калила и Димна” на Абдуллах бну ал Мукаффа по египетското издание на “Ал Маариф” от 1941 г. (изд. “Отечество”, София, 1988 г., първо издание, и ИК “Жанет 45”, Пловдив, 2009 г., ново издание) и разкази на египетски писатели, излезли в периодичния печат.
От испански език е превела книгата на Самуел Фейхоо “Американска митология” (изд. “Отечество”, София, 1994 г.)
През 1967 г. заедно с Григор Ленков превеждат от чешки “Детски етюди” на Лудвик Ашкенази, издание на “Народна младеж”, София.
Подготвила е за печат следните книги:
Григор Ленков “Избрани преводи” в поредицата “Български преводачи”, изд. “Народна култура “, София 1981 г.
Григор Ленков “Небесни релси”, изд. “Български писател”, София 1986 г.
Григор Ленков “Понтийска елегия”, изд. “Христо Г. Данов”, Пловдив 1988 г.
Григор Ленков “Спасена светлина” и “Как всичко се превръща в болка и история…” ИК Жанет 45, Пловдив 2002 г.


images

Светът в жълто

от Алберт Еспиноса / превод от испански: Цвета Ленкова

Художествено-документална литература

"Боледувах от рак в продължение на десет години – от четиринайсет до двайсет и четири. По пътя оставих единия си крак, единия си бял дроб и парче от черния си дроб. Но трябва веднага да кажа, че докато боледувах от рак, бях щастлив. Спомням си го като един от най-хубавите периоди в живота си.
Какво може да ти даде ракът? Мисля, че списъкът е безкраен: да разбереш кой си, да разбереш какво представляват хората, които те заобикалят, да разбереш границата на своите възможности и преди всичко да преодолееш страха си от смъртта. Може би това по-следното е най-ценното.
Това, което ще обясня в тази книга, не е нищо друго, а именно как бихте могли да приложите във всекидневния живот онова, което научих от рака."

Ощеadd to cart Отзиви (0) | Корична цена 10.00 лв. | Цена online 9.50 лв. | Купи add to cart


images

Калила и Димна

от Абдуллах бну Ал-Мукаффа / превод от арабски: Цвета Ленкова

Проза

"ТОВА Е КНИГАТА "КАЛИЛА И ДИМНА". Съставена е от притчи и разкази на индийските мъдреци, които се стремели чрез тях да намерят най-красноречивите слова за смисъла, който желаели. Мъдреците на народите от всички времена искат да бъдат разбрани, измислят различни хитрости и търсят начини да отстранят недъзите. Така и индийските мъдреци, подтикнати от същия стремеж, съставили тази книга и изложили същността на нещата на красноречив и изкусен език, вложен в устата на птици, животни и зверове. С това били постигнати две неща: мъдреците намерили пътища и бродове за думите, а книгата съчетала забавата и мъдростта. Умните я вземали заради мъдростта й, а глупавите заради забавата. Що се отнася до юношите и всички, които учат, те старателно я четели и лесно я запомняли.”

Ощеadd to cart Отзиви (2) | Изчерпано количество


images

Притчи и поучения

от Мевляна Джеляледдин Руми / превод от турски: Хюсеин Мевсим

Проза

Великият ислямски мистик, поет и проповедник Мевляна Джеляледдин Руми е роден в град Балх, който днес се намира в Северен Афганистан. Разположен по Великия път на коприната, от XIII в. градът е бил не само развито търговско средище, но и важен център на науката, изкуството и на многобройни религиозни вярвания. В Балх съвместно са съжителствали ислям, християнство, зороастризъм и будизъм, спорело се е по съчиненията на древногръцките философи и са се търсели пътища за съчетаване на заложените в тях идеи с ислямската религия.

Ощеadd to cart Отзиви (0) | Корична цена 8.00 лв. | Цена online 7.60 лв. | Купи add to cart


images

Лица, тела, персонажи: истории от Куба

от Бабак Салари / превод от испански/английски/български: Мария Тереса Ортега Састрикес, Цвета Ленкова, Манол Пейков, Милена Попова

Фотографски албуми

"Лица, тела, персонажи: истории от Куба" е колекция от документални фотографии на хомосексуалната и артистична общност в Хавана. Това е третото задълбочено изследване на Бабак Салари върху гей-субкултурите в Латинска Америка. Насочвайки своя фокус върху идентичността и сексуалността, творбите са своеобразно продължение на "Време в Хючитан", проект на Салари от 1994, който изучава уникалната култура в Хючитан, Мексико, където хомосексуалните са ценени и приемани като важни членове на общността и семейството. Пътуването му до Хавана през март 2001 вдъхновява Салари да се върне към тази тема. Малко след това той започва да документира разнородната общност от сексуални работници, студенти, артисти и други личности които се превръщат в главните герои на "Хомосексуални в периферията". Подобно на "Време в Хючитан", "Хомосексуални в периферията" е интимен поглед върху един обществен сегмент, в който хомосексуалните и други малцинствени групи получават уважение и свобода, които мейнстрийма на обществото не им предлага.

Ощеadd to cart Отзиви (0) | Корична цена 25.00 лв. | Цена online 23.75 лв. | Купи add to cart