Tози сайт изисква Flash player 8, моля инсталирайте от тук
Стефан Русинов (1984) е учил математика, китайски и литература в Сливен, София, Пекин и Ухан. Първите две книги, които избира да преведе на български, са с особен статус в Китай – безнадеждно неизвестната Един ден на У Цин и строго забранената Изплези си езика на Ма Дзиен, – поради което допуска, че има неосъзнат проблем с нормите. Поддържа читателски (chetohkniga.blogspot.com) и преводачески блог (raznitakiva.wordpress.com).
Живи
от Ю Хуа / превод от китайски: Стефан Русинов
Проза
„Живи е фундаментална книга за запознаване с китайската история от ХХ в., но най-вече е задължителна за разбиране на пределите на човешкото същество.“
Издаден през 1992 г., романът Живи за съвсем кратко време се превръща в един от най-популярните и най-превеждани китайски романи с продадени над петнайсет милиона екземпляра.
— InfoLibre
Още
Отзиви (0)
| Корична цена 16.00 лв. | Цена online 15.20 лв. | Купи 
Изплези си езика
от Ма Дзиен / превод от китайски: Стефан Русинов
Проза
Това е първата и последната книга на Ма Дзиен (1953), издадена в родния му Китай. Репресиран през 1983 г. като “буржоазен” художник, той заминава на тригодишно импровизирано пътешествие, от което се връща писател: "Изплези си езика" е резултат от скитанията му и неговият начин да разкаже Тибет с обичаите, красотите, тъгите и ужасите му. Литературният му дебют – документални наблюдения в художествена обвивка – е окачествен в Китай като “пошла книга, която петни образа на тибетците” и е забранен, заедно с всички следващи произведения на Ма Дзиен.
Още
Отзиви (1)
| Изчерпано количество 